kk

Rifā‘a  al-Tahtāwī’s Vow to His Wife

          It is almost unanimously agreed that Rifā‘a al-Tahtāwī (His full name is Rifā‘a Badawī bin-Rāfi‘ al-Tahtāwī) is the author of the modern intellectual Renaissance in Egypt and the neighbouring countries. This man was able to open up hundreds of windows on the culture of the European world without letting himself to be taken adrift by its uprooting stormy winds. He was born in Tahta, a small town in Suhag in Upper Egypt, in 1801 A.D. He studied the sciences of religion first in his town, and then moved on to Cairo to resume his studies in Al-Azhar University. In Al-Azhar, he met his mentor Hassan al-‘Attār who nominated Rifā‘a to be an imam of a mission sent by Muhammad ‘Alī Pasha to Paris. al-Tahtāwī spent five years in Paris during which he learnt French and then wrote his celebrated magnum opus Takhlīs al-Ibrīz fī Talkhīs Bārīz, “Extracting Gold in Overviewing Paris”, in which he offered his own cultural reading of the state of affairs of European life through his observation of Parisian life.

          Returning back to Egypt, Rifā‘a took the lead in presenting European culture and civilization through the translation of the masterpieces of European thought. Moreover, he championed the ideal of modernization in his reformatory writings. He passed away in 1873 A.D. leaving us a rich intellectual inheritance made up of his writings and translations. And of his most important writings and translations, we may mention: al-Muršid al-Amīn li-al-Banāt wa al-Banīn- ‘The Sincere Guide for Boys and Girls,’ Nihāyat al-Ījāz fī Tārīj Sākin al-Hijāz- ‘The Greatest Conciseness in the History of the Inhabitant of Hejaz (Prophet Muhammad),’ Anwār Tawfīq al-Jalīl- ‘The Brightness of the Sublime Man’s Success,’ Ta‘arīb al-Qānūn al-Madanī al-Faransāwī- ‘Arabization of the French Civil Law,’ Jughrāfiyāt Bilād al-Šām- ‘Geography of al-Šām’ and his translation of Tarīkh Qalā’id al-Mafākhir fī Ghārīb ‘Awā’id al-Awā’il wa al-Awākhir- ‘History of Necklaces of Glorious Deeds in the Exotic Traditions of Predecessors and Successors.

          It was such a great and rare chance to approach al-Tahtāwī’s cultural and intellectual backdrop, when I indulged in the cataloging of his manuscript collection which is currently kept in Suhag. The catalog of this collection was published in the beginnings of the 90s by the Institute of Arabic Manuscripts in three volumes. The catalog contains about 1900 manuscripts available entirety on the electronic catalog of manuscripts in this website.

Now, let’s move on to see another aspect of Rifā‘a’s personality through the following rare document which he himself wrote to his future wife the day he proposed to her. The text reads as follows:

The writer of these letters, Rifā‘a  Badawī Rāfi‘, abides himself with a vow to his cousin Hājjah Karīma - the daughter of the great erudite scholar Mohammad al-Farghalī al-Ansārī-, that she will remain his sole lawful wife, and that he will never marry another woman or maiden even for a few days, and that the bond of marriage is to be undone on dishonoring the abovementioned vow by marrying another woman or maiden even for a few days. And if he gets married to another woman even for a few days, his cousin becomes, according to his vow, irrevocably divorced and independent of her husband’s matrimonial authority over her, the same thing applies if he indulges in a relationship with one of his legitimately owned maidens. He is making a solemn vow not be broken or breached that as long as she keeps her loving tenderness, and as long as she maintains her honesty and heedfulness towards her household, her children, her servants and maidens, she will reside in his residence as his sole lawful wife promising never to marry another or indulge in any relationship with his maidens, and never to divorce her till death do them part.

This is the vow witnessed by God, His Angels and His Messengers. And if the abovementioned man takes on a different course of action, may God –exalted be Him- be the final Just Arbiter in favour of the abovementioned wife, and may the one breaching the vow be retributed for the dishonoring of his vow in this world and the afterworld. This is the agreement we have reached. However, if she incurred his discomfort or his discontent, she is doomed to be held responsible for the punishment she might receive.

(Rifā‘a  Badawī Rāfi‘ on the 14th of Šawāl 1255 H.)    

 

ÍÞæÞ ÇáäÔÑ ãÍÝæÙÉ ( 1999-2011 ãíáÇÏíÉ) Ï. íæÓÝ ÒíÏÇä
ÊØæíÑ ÇáãæÞÚ System Online